主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 13367847

在線人數

    現在有 36 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

馬太福音 Matthew 13 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週四, 17 五月 2012 00:00

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

24 25 26 27 28


13:1

當那一天、耶穌從屋子里出來,在海邊坐著﹔

The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.

13:2

有一大群人聚集到他那里,他只得上船坐下,全群的人都站在灘上。

And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.

13:3

他就用比喻對他們講許多道理,說︰「看哪,有一個撒種的出去撒種。

And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;

13:4

撒的時候、有的落在路旁﹔飛鳥一來,把它吃盡了。

And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:

13:5

另有的落在石頭地上,沒有許多土的地方﹔因沒有深的土,它雖很快長出苗來,

Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:

13:6

日頭出來,就晒焦了﹔因為沒有根,便枯乾了。

And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.

13:7

另有的落在荊棘上﹔荊棘長起來,把它悶住了。

And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:

13:8

另有的落在好土上,結著果實,有的一百倍,有的六十倍,有的三十倍。

But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.

13:9

有耳的應當聽。」

Who hath ears to hear, let him hear.

13:10

門徒上前來,對耶穌說︰「你對眾人說話,為什么用比喻呢?」

And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?

13:11

耶穌回答他們說︰「天國的奧秘是給你們知道,而不是給那些人的。

He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.

13:12

因為凡有的,還要給他,他就充足有余﹔凡沒有的,連他所有的也要從他手里被奪去。

For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.

13:13

我用比喻對他們說話,是因為他們看卻看不見,聽卻聽不見,也不領悟。

Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.

13:14

以賽亞所傳講的神言、正應驗在他們身上了﹔他說︰『你們要聽了又聽,卻決不領悟﹔要看了又看,卻決不看見。

And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:

13:15

因為這人民的心給脂油蒙住了﹔他們以沉重的耳來聽,又把眼閉著﹔恐怕他們用眼看見,用耳聽見,用心領悟,回轉過來,讓我醫治他們!』

For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.

13:16

但是你們的眼有福阿,因為它們看得見﹔你們的耳有福阿,因為它們聽得著。

But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.

13:17

我實在告訴你們,許多神言人和義人巴不得要看你們所看見的,卻沒有看到﹔要聽你們所聽見的,卻沒有聽到。

For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.

13:18

所以你們、要聽明白這撒種的比喻。

Hear ye therefore the parable of the sower.

13:19

凡聽天國之道而不領悟的,那邪惡者就來,把所撒在他心里的攫了去﹔這就是撒在路旁的。

When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.

13:20

那撒在石頭地上的,是人聽了道,立刻歡歡喜喜地領受,

But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;

13:21

自己里面卻沒有根,只是暫時的﹔及至因道而遭苦難或逼迫,立刻就絆跌了。

Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.

13:22

那撒到荊棘里的,是人聽了道,而今世的才慮和財富的娛樂把道悶煞了,他便不能結實。

He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.

13:23

但那撒在好土上的,是人聽了道就領悟﹔他總是結實︰有的結了一百倍,有的六十倍,有的三十倍。」

But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.

13:24

耶穌把另一個比喻擺在他們面前,說︰「天國好比一個人撒好種子在他的田地里。

Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:

13:25

人們睡覺的時候、他的仇敵就來,將稗子加撒在麥子中間,走了。

But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.

13:26

到苗發了芽、結了果仁的時候、那時稗子也顯出來了。

But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.

13:27

家主的奴仆上前來,對他說︰「主人哪,你不是撒好種子在田地里么?從哪里有稗子呢?」

So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?

13:28

他對他們說︰「是有個敵人行了這事的。」奴仆對他說︰「那你愿意我們去薅出來么?」

He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?

13:29

他說︰「不﹔恐怕你們薅稗子,連麥子的根都一同拔起來!

But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.

13:30

容兩樣一齊長大,等著收割時﹔當收割的時機,我要對收割的說︰『先將稗子薅出來,捆成捆,好燒掉﹔至于麥子,卻要收集在我倉里。』」

Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.

13:31

耶穌把另一個比喻擺在他們面前,說︰「天國好像一粒芥菜種﹔人拿了,種在他的田地里。

Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:

13:32

這是比一切種子都小的﹔但長大時,(他是最大的藥材 herbs) 卻比別的蔬菜都大,竟成了樹﹔甚至空中的飛鳥也來,棲息在它的枝子里。

Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.

13:33

耶穌對他們講了另一個比喻說︰「天國好像面酵,婦人拿了,藏在三斗面里,等到全團都發起酵來。」

Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

13:34

耶穌用比喻對群眾講這一切﹔不用比喻,就不對他們講什么﹔

All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:

13:35

好應驗那藉神言人所說的話、說︰「我要開口,用比喻把世界之創立以來所隱藏的事吐露出來。」

That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.

13:36

耶穌離開那一群人,進了屋里,門徒就上他跟前來說︰「請把田間稗子的比喻給我們講解吧。」

Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.

13:37

耶穌回答說︰「那撒好種子的、是人子。

He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;

13:38

田地呢、是世界﹔好種子呢、是天國之子﹔稗子呢、是那惡者之子。

The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;

13:39

那撒稗子的仇敵呢、是魔鬼。收割的時候呢、是今世之完結﹔收割的呢、是天使。

The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.

13:40

所以稗子怎樣薅出來,用火燒掉,惡人在今世之完結,也必這樣。

As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.

13:41

人子要差遣他的使者,把一切使人絆跌的事、以及行不法的事的人、都從他國里薅出來,

The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;

13:42

丟在火爐里﹔在那里必有哀哭和切齒。

And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

13:43

那時義人必在他們的父國里射發光輝、如同太陽。有耳的應當聽。

Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.

13:44

「天國好像寶貝藏在田地里。人遇見(或譯︰尋見)了,就藏起來﹔由于歡喜的緣故、就去賣了他所有的,來買那田地。

Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.

13:45

「天國又好像商人尋找好珠子。

Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:

13:46

尋見(遇見)了一顆寶貴的珠子,就去變賣他所有的一切,來買了它。

Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.

13:47

「天國又好像拖網撒在海里,聚攏著各樣的水族。

Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:

13:48

網既滿了,人就拉上攤來,坐下,收取好的在桶子里,把壞的丟在外面。

Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.

13:49

惡人在今世之完結也必這樣。天使必出來,把惡人從義人中分別出來,

So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,

13:50

丟在火爐里﹔在那里必有哀哭和切齒。」

And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

13:51

「這一切你們都領悟了么?」他們對他說︰「都領悟了。」

Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.

13:52

他對他們說︰「故此每一個經學士受教為門徒歸于天國的、就像一個做家主的人,從他庫房里拿出新舊的東西來。」

Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.

13:53

耶穌講完了這些比喻,就離開那里﹔

And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.

13:54

來到自己家鄉,在他們的會堂里教訓他們,以致他們都驚駭說︰「這個人從哪里得了這智慧和這些異能呢?

And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?

13:55

這不是那木匠的兒子么?他母親不是叫馬利亞,而他弟兄叫雅各、約瑟、西門、猶大么?

Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?

13:56

他妹妹們不是都在我們這里么?這個人從哪里得了這一切呢?」

And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?

13:57

就跟他格格不入。耶穌對他們說︰「神言人除了在他家鄉和他本家之外,沒有不受尊敬的。」

And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.

13:58

因了他們不信、耶穌在那里就沒有行許多異能。

And he did not many mighty works there because of their unbelief.



 

馬太福音 Matthew 13

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

 

24 25 26 27 28 請看 next馬可福音 Mark

 

中英聖經 king james Chinese / English Bible


和合本網

 

請看 耶穌的生平—— 靈修學習聖經 ——所有文章

 

最近更新在 週日, 19 五月 2013 17:53