主晨星耶穌在聖靈感動說,你看過了本網站後,都是有福的,因為天國就近了。請跟我作以下的祈禱:「我們是按上帝的形象被造的,我們的靈也是從上帝而來 ,所以我愛上帝天父,我屬上帝天父以至歸於上帝,在天父與主耶穌基督的恩典下,成為了神的兒女。我相信上帝的兒子曾到了世上,為救贖了我,赦免了我的 罪,被釘在十字架上,除去了我的罪惡,今天我要悔改歸向你,成為天父的兒女。感謝天父,感謝我主,晨星耶穌基督成為我在天國的家,永生基督成為我在地 上的家。哈利路亞!阿門!」我們每星期至少更新文章一次
所有成為我們的會員,先與我們聯絡,我們用登記電郵地址寄信給你。



點擊次數 Content View Hits : 16953325

在線人數

    現在有 21 訪客 在線上

Donation Campaigns

Donation 捐款



Designed by:
SiteGround web hosting Joomla Templates

馬可福音 Mark 9 列印 E-mail
作者是 king james 聖經   
週六, 19 五月 2012 00:00

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

 

9:1

耶穌就對他們說︰「我實在告訴你們,在這里站著的、一定有人在沒有嘗死以前、就可以看見上帝的國帶著能力來臨。」

And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.

9:2

過了六天,耶穌帶著彼得雅各約翰,領他們上了高山,單獨地另在一處。在他們面前他變了形質了︰

And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.

9:3

他的衣裳閃耀發光,極其之白﹔地上漂布的沒有一個能使它白到那樣。

And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.

9:4

有以利亞同摩西現給他們看見﹔跟耶穌一同談話。

And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.

9:5

彼得大聲對耶穌說︰「老師(希臘文︰拉比),我們在這里真好︰容我們搭三座棚吧︰一座給你,一座給摩西,一座給以利亞。」

And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

9:6

他不曉得該說什么﹔因為他們非常懼怕。

For he wist not what to say; for they were sore afraid.

9:7

當下有一朵云彩遮蔽著他們﹔從云中有聲音說︰「這是我的兒子、我所愛的(或譯︰這是我的兒子、那蒙愛者),你們要聽他。」

And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.

9:8

猝然間周圍一看,他們再也不見一人,只有耶穌獨自同他們在一起。

And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.

9:9

他們從山上下來的時候,耶穌叮囑他們、非等到人子從死人中復起以后、不要將所看見的向人敘說。

And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead.

9:10

他們就將這事守秘密,彼此討論從死人中復起是什么意思。

And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

9:11

又詰問耶穌說︰「經學士為什么說以利亞必須先來呢?」

And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?

9:12

耶穌對他們說︰「『以利亞先來、復興萬事!』那么那指著人子、說他該受許多苦、并被藐視、是怎么記載的呢?

And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.

9:13

其實我告訴你們,以利亞已經來了,人竟任意而待他,正如經上指著他所記載的。」

But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.

9:14

耶穌到了門徒那里,看見一大群人圍著他們,經學士正對他們辯論著。

And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.

9:15

全群的人一看見耶穌、都非常驚訝,就跑上前去,給他請安。

And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.

9:16

耶穌問他們說︰「你們對他們辯論什么?」

And he asked the scribes, What question ye with them?

9:17

群眾中有一個人回答他說︰「先生,我帶了我的兒子來見你﹔他有不能說話的靈在身﹔

And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;

9:18

無論在哪里,靈一抓住他,就把他摔倒﹔他便流著口沫,咬著牙齒,枯乾下去。我請過你門徒把靈趕出來,他們卻沒有力量。」

And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.

9:19

耶穌回答他們說︰「噯,沒有信心的世代阿,我跟你們在一起要到几時呢?我容忍你們要到几時呢?帶他來找我吧。」

He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.

9:20

他們就帶他來找耶穌。一見耶穌,靈立即使他重重地抽瘋﹔他便仆倒在地上打滾,直流口沫。

And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming.

9:21

耶穌問他父親說︰「這病在他身上發作了多少時候了?」他說︰「從孩童時候﹔

And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.

9:22

靈就屢次把他扔在火里水里要滅他。但是你若能作什么,求你援助我們,憐憫我們。」

And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.

9:23

耶穌對他說︰「『你若能』!在信的人、凡事都能呀!」

Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.

9:24

孩子的父親立即喊著說︰「我信﹔援助我的不信哦!」

And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.

9:25

耶穌看見群眾一同跑上來,就斥責那污靈,對他說︰「不能說話和耳聾的靈阿,我吩咐你從他身上出來,再不要進去。」

When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.

9:26

他喊叫,大大地抽瘋,就出來了。孩子就像死了一般,以致眾人都說︰「他死了。」

And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.

9:27

但是耶穌握住他的手,扶他起來,他就站起來。

But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.

9:28

耶穌進了屋子,門徒私下問他說︰「為什么我們不能趕它呢?」

And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?

9:29

他對他們說︰「只有用禱告(有古卷加︰和禁食)﹔若不然,這一族類就總不能出來。」

And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.

9:30

他們離開那里,經過了加利利﹔耶穌不愿意人知道﹔

And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.

9:31

就教訓門徒,對他們說︰「人子必被送交在人手里﹔他們必殺害他﹔被殺以后三天,他就要復起。」

For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day.

9:32

門徒不明白這話,又怕問他。

But they understood not that saying, and were afraid to ask him.

9:33

他們來到迦百農。已經在屋里,耶穌問他們說︰「你們在路上議論什么?」

And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way?

9:34

他們不作聲﹔因為他們在路上彼此辯論著誰最大。

But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.

9:35

耶穌就坐下,叫那十二個人來,對他們說︰「人若想要做首先的,他就該做眾人之末后的,做眾人的仆役。」

And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.

9:36

于是領一個小孩子來,叫他站在他們當中﹔又拿手臂圍著他,對他們說︰

And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them,

9:37

「凡為我名的緣故接待一個這樣的小孩子的、就是接待我﹔凡接待我的、不是接待我,乃是接待那差遣我的。」

Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.

9:38

約翰對耶穌說︰「老師,我們看見一個人奉你的名趕鬼,我們就禁止他,因為他不是跟從我們的。」

And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.

9:39

耶穌說︰「別禁止他了﹔因為沒有奉我的名去行異能、而能輕易誹謗我的。

But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.

9:40

因為不敵我們的、就是助我們。

For he that is not against us is on our part.

9:41

凡因你們有屬基督的名、就給你們一杯水喝的,我實在告訴你們,他一定不失掉他的賞報。

For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward.

9:42

「凡使這些信的人的微小者之一絆跌的,假使一塊驢牽的磨石挂在他的脖子上,丟在海里,這對于他倒好呢。

And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.

9:43

倘若你的一只手使你絆跌,把它砍掉吧。

And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:

9:44

你殘廢了進入生命,比有兩只手而往地獄(或譯︰『垃圾坑』﹔希臘文作『欣嫩子谷』)里,入那不滅的火里倒好呢。(有古卷加︰在那里他們的虫子不死,那火也不滅)

Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

9:45

倘若你的一只腳使你絆跌,把它砍掉吧﹔

And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:

9:46

你瘸腿進入生命,比有兩只腳而被丟在地獄里(或譯︰『垃圾坑』﹔希臘文作『欣嫩子谷』)倒好呢。(有古卷加︰在那里他們的虫子不死,那火也不滅)

Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

9:47

倘若你的一只眼使你絆跌,把它去掉吧﹔你獨眼進上帝的國,比有兩只眼而被丟在地獄(或譯︰『垃圾坑』﹔希臘文作『欣嫩子谷』)里倒好呢。

And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:

9:48

在那里、其虫子不死,那火也不滅。

Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

9:49

因為各人都必須被火所才。

For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.

9:50

鹽是好的﹔但鹽若成了不咸的,要用什么來調味呢?應當有鹽在你們中間﹔應當彼此和睦。」

Salt is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another.

 


 

 

馬可福音 Mark 9

 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 請看 next 路加福音 Luke

 

中英聖經 King James Chinese / English Bible


和合本網

 

請看 耶穌的生平—— 靈修學習聖經 ——所有文章

 

最近更新在 週日, 19 五月 2013 19:49